○○トラフィック社は変
隣に並んだトラックの社名の英語表記を見て「あれっ」と思った。 ○○Traffic と書かれている。私の感覚ではちょっとおかしいし、不自然に見える。社名にtraffic は使わないやろ・・・ 次の瞬間、社名はきっと「○○交通」なのだろうと思い付いた。
英語でかっこよくトラックに表示したかった社長がペイントショップに英語で社名を書いて欲しいと依頼した。社長から渡された名刺の社名には英語表記が無い。困ったペイントショップの社員は辞書で「交通」と引くと traffic と最初に書かれていたのでこうなった。多分、この推測は当たっていると思う。
traffic と聞いたら「交通量・交通の状況」のイメージがする。社名には transport だろうか。
« リコメンド エンジン機能 | トップページ | 母のボケ防止対策 »
「大阪のこと」カテゴリの記事
- 夜中、徘徊する老人を保護(2017.10.09)
- 人は見かけによらない・・・(2017.03.18)
- 大根ドロボー と タマゴ(2016.12.23)
- 88歳のおばちゃんがゴキブリ・ホイホイを作ると(2016.10.18)